Vertalingen Nederlands - Duits

Nederlands - 

Duits vertalen




Wil je zaken gaan doen met Duitse klanten, dan is het vertalen van je marketingmiddelen waarschijnlijk een van de eerste werkzaamheden die je wilt uitbesteden.


Wij beoordelen om te beginnen of je print en online communicatiemiddelen rechtstreeks vertaald kunnen worden. In veel gevallen is een standaard vertaling van Nederlands naar Duits een goede keus, met een goede prijs-kwaliteitsverhouding. Soms is transcreatie of zelfs copywriting een betere oplossing, bijvoorbeeld als elementen in de content je Duitse klanten niets zullen zeggen. Denk hierbij aan verwijzingen naar Nederlandse gerechten, Nederlandse liedjes of BN’ers die in Duitsland niet of amper bekend zijn.


Bij de vertaling van websites of webpagina’s zijn er specifieke extra aandachtspunten, zoals de keuze voor de juiste domeinnaam en URL’s, zoekmachineoptimalisatie voor google.de en het opstellen van de in Duitsland op websites wettelijk verplichte pagina’s.

Onze werkwijze bij vertalingen

We adviseren je wat de beste manier is om Duitse teksten voor jouw producten of diensten te creëren. Als een vertaling van je teksten voldoende zal zijn, ontvang je van ons een offerte die gebaseerd is op het aantal woorden in de brontaal. Zo kom je nooit voor verrassingen te staan.


We werken samen met professionele Duitse vertalers die in Nederland wonen of gewoond hebben en daardoor met de cultuur en gewoontes van beide landen vertrouwd zijn. Voor zover mogelijk werken we per klant met een vaste vertaler, zodat consistent dezelfde tone of voice gebruikt wordt.


Nadat de vertaler zijn werk gedaan heeft, lopen wij de Duitse vertaling na, zodat de complete tekst door twee native speakers gecontroleerd is – je weet wel, vier ogen zien meer dan twee!


Ten slotte doen we een laatste check als de tekst opgemaakt is: we controleren bijvoorbeeld de pdf van een brochure vóór die naar de drukker gaat, of een website in de testomgeving vóór die live gaat, of een testmail vóór de e-mail-campagne verzonden wordt. Zo ben je verzekerd van perfecte Duitse communicatiemiddelen!

Duitse vertaling rechtstreeks in het brondocument

We leveren je de Nederlands-Duitse vertalingen aan in een Word- of Excel-document. Maar we kunnen je nog verder ontzorgen:


Opmaak communicatiemiddelen

Als je ons je Nederlandse brondocumenten als open bestand aanlevert – bijvoorbeeld in InDesign – dan kunnen wij ook de opmaak van de Duitstalige documenten verzorgen.


Uploaden webteksten

Wij zetten je vertaalde teksten graag voor je in het content management systeem (CMS) van je website.


Beheren social media

We kunnen de Duitse teksten ook rechtstreeks in jouw social media-accounts invoeren.


We ondersteunen je hierin graag zodat jij tijd en energie overhoudt voor andere werkzaamheden.

Deze teksten vertalen we naar het Duits

Wij verzorgen Duitse vertalingen van online en offline teksten zoals:

- Advertenties

- Blogs

- Brochures en flyers

- E-mailings

- Persberichten

- Social media-profielen en posts

- Websites en webshops


Wil je een juridisch of technisch document laten vertalen? Ook voor dit soort teksten werken we samen met uitstekende vertalers.


Internationale ondernemingen beschikken vaak over Engelse brondocumenten. Ook met deze teksten weten we raad: we zorgen graag voor een effectieve én aantrekkelijke vertaling ervan.

Koffie met een koekje